Characters remaining: 500/500
Translation

giảng đường

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giảng đường" se traduit en français par "salle de conférences" ou "amphithéâtre". C'est un terme utilisé pour désigner un lieu où des cours, des conférences ou des présentations sont données, généralement dans un contexte éducatif, comme dans les universités ou les écoles.

Explication et utilisation

Sens principal : "Giảng đường" fait référence à un espaceles enseignants ou les conférenciers s'adressent à un groupe d'étudiants ou de participants. Ce type de salle est souvent équipé de chaises disposées en amphithéâtre pour permettre à tous les participants de bien voir et entendre le présentateur.

Utilisation avancée

Dans un contexte plus avancé, "giảng đường" peut être utilisé pour désigner non seulement le lieu physique, mais aussi l'idée de l'enseignement formel. Par exemple, on pourrait dire : - "Các giảng viên thường chuẩn bị kỹ lưỡng cho các bài giảnggiảng đường." (Les enseignants se préparent souvent soigneusement pour leurs cours dans l'amphithéâtre.)

Variantes du mot
  • Giảng viên : Ce terme désigne l'enseignant ou le conférencier lui-même, celui qui donne le cours dans le "giảng đường".
  • Giảng bài : Cela signifie "faire un cours" ou "donner une leçon", l'action qui se déroule dans le "giảng đường".
Autres significations

Bien que "giảng đường" se réfère principalement à une salle de conférences, dans certains contextes, on peut aussi l’associer à l’idée de formation ou d’éducation en général.

Synonymes
  • Phòng học : Signifie "salle de classe", qui est généralement plus petite et utilisée pour des cours en petits groupes.
  • Hội trường : Ce terme désigne une "salle de réunion" ou un "auditorium", qui peut être utilisé pour des événements plus larges que des cours.
  1. salle de conférences; amphithéâtre

Comments and discussion on the word "giảng đường"